今回は、サッカーに関連する英語の表現やイディオムを20個ピックアップしました。サッカーは世界中で愛されるスポーツであり、日常会話やビジネスシーンで使われる際にも、サッカーに由来する表現が数多く存在します。
Kick off
意味:開始する
説明:サッカーの試合開始を告げる「キックオフ」から派生した表現で、会議やプロジェクトなど、何かを始める際に用いられます。この表現を使うことで、活動の開始をエネルギッシュかつ明確に伝えることができます。
例文:Let’s kick off the meeting with some good news.
訳:良いニュースから会議を始めましょう。
A game plan
意味:計画、戦略
説明:サッカーでの試合戦略を指す「ゲームプラン」から来ており、ビジネスやプロジェクトの計画や戦略を指す際にも使われます。この表現を使うと、計画的で戦略的なアプローチをしていることを強調できます。
例文:We need a solid game plan to tackle this issue.
訳:この問題に取り組むためのしっかりとした計画が必要です。
Move the goalposts
意味:ルールや目標を変更する
説明:サッカーでゴールポストの位置を動かすことはルール違反ですが、この表現は比喩的に、途中でルールや目標を変更することを指します。特に、不公平や不意をついた変更を表す際に用いられます。
例文:We had nearly finished the project when they moved the goalposts.
訳:プロジェクトがほぼ完了したところで、彼らはルールを変えました。
On the ball
意味:注意深い、機敏な
説明:サッカーでボールをしっかりコントロールしている状態から来ています。この表現は、誰かが状況をしっかりと理解し、迅速に行動できることを指します。
例文:You need to be on the ball to succeed in this fast-paced environment.
訳:このスピーディーな環境で成功するには、機敏である必要があります。
A level playing field
意味:公平な状況
説明:サッカーのピッチが平らであることから、すべてのプレイヤーに公平なチャンスが与えられる状況を指します。ビジネスや教育など、さまざまな分野で平等な機会や扱いを求める際に用いられる表現です。
例文:The new regulations will create a level playing field for all companies.
訳:新しい規制によって、すべての企業に公平な競争の場が提供されます。
Play hardball
意味:厳しい態度で臨む
説明:スポーツのハードボール(硬球)から転じて、ビジネスや交渉で非常に厳しい、妥協しない態度を取ることを指します。
例文:We must play hardball to get a better deal.
訳:より良い取引を得るためには、厳しい姿勢で臨まなければなりません。
A whole new ball game
意味:まったく新しい状況や経験
説明:スポーツのゲームがまったく新しい展開になることから、全く異なる新しい状況や体験を指します。
例文:Starting a business is a whole new ball game compared to working for someone.
訳:誰かのために働くのと比べて、ビジネスを始めることはまったく新しいゲームです。
Get the ball rolling
意味:何かを始める
説明:ボールを転がすことから、何かのプロセスや活動を開始することを指します。
例文:We should get the ball rolling on the new project.
訳:新しいプロジェクトを開始すべきです。
Keep your eye on the ball
意味:集中を保つ
説明:サッカーでボールを見失わないようにすることから、目標や重要な事柄に集中することを意味します。
例文:You need to keep your eye on the ball if you want to succeed.
訳:成功したいのなら、集中を保つ必要があります。
Score an own goal
意味:自滅する、自分に不利なことをする
説明:サッカーで自分のチームのゴールに誤って得点することから、自らの行動が逆効果になることを指します。
例文:By being too aggressive, he scored an own goal in the negotiation.
訳:あまりにも攻撃的だったため、彼は交渉で自滅しました。
Back of the net
意味:目標達成、成功
説明:サッカーでゴールを決めた時にネットにボールが入ることから、目標や成功を表す際に使われます。
例文:When we secured the contract, it was back of the net!
訳:契約を確保した時、それは大成功だった!
That’s the way the ball bounces
意味:そういうこともある、運が悪い
説明:サッカーでボールが予期せぬ方向に跳ねることから、予期せぬ事態や運の悪さを指します。
例文:I didn’t get the job, but that’s the way the ball bounces.
訳:その仕事は得られなかったけれど、そういうこともある。
To be on the sidelines
意味:関与しない、傍観者である
説明:サッカーでピッチの外側にいることから、事柄に直接関与しないことを意味します。
例文:I prefer to stay on the sidelines during these discussions.
訳:これらの議論では傍観者でいることを好む。
Go for the goal
意味:目標に向かって努力する
説明:サッカーでゴールを目指してプレイすることから、目標を達成しようと努力する様子を表します。
例文:You have to go for the goal if you want to succeed in life.
訳:人生で成功したいなら、目標に向かって努力しなければなりません。
To have a game face on
意味:真剣な態度を示す
説明:スポーツ選手が試合中に見せる真剣な表情から、何かに取り組む際の真剣な態度を指します。
例文:You need to have your game face on for this negotiation.
訳:この交渉では真剣な態度を見せる必要があります。
To be out of your league
意味:手に負えない、自分のレベルを超えている
説明:スポーツのリーグで自分より上のレベルに属することから、自分の能力やレベルを超える状況を指します。
例文:That job is out of your league right now, but you can work towards it.
訳:その仕事は今のあなたには手に負えないけれど、それに向かって努力することはできます。
To play to the whistle
意味:最後まで頑張る、やり抜く
説明:サッカーで審判の笛が鳴るまでプレイを続けることから、何かを最後までやり抜くことを意味します。
例文:We need to play to the whistle to finish this project on time.
訳:このプロジェクトを時間通りに終えるためには、最後まで頑張る必要があります。
To get a red card
意味:退場させられる、罰を受ける
説明:サッカーで重大な違反を犯した選手に示される退場を意味する赤いカードから、罰を受けることを指します。
例文:He got a red card at work for breaking the rules.
訳:彼はルールを破ったため、職場で罰を受けた。
To have a good run
意味:良い成績を収める、成功する
説明:スポーツで一連の良い成績を収めることから、連続して成功する様子を表します。
例文:We’ve had a good run this quarter with increased sales.
訳:この四半期は売上が増加し、良い成績を収めました。