英語には様々な色に関連する表現やイディオムがありますが、特に「白(white)」に関連する表現は、文化や歴史、さらには日常生活の中で幅広く使用されています。白は一般的に純潔、清潔、平和などのイメージを連想させる色ですが、これらの表現はそれぞれ独自のニュアンスや背景を持っています。

Show the white feather

意味:臆病さを示す、怖がる
説明:かつて、白い羽根は臆病さの象徴とされていました。この表現は、特に勇気が必要な状況での臆病さや逃避を表します。
例文:He showed the white feather when it was time to confront the problem.
訳:問題に直面する時が来たとき、彼は臆病を示した。

White as a sheet

意味:非常に青ざめている、恐怖やショックで顔色が白くなる
説明:このイディオムは、恐怖やショックによって顔色が著しく白くなる様子を表します。布のように白い、という意味から来ています。
例文:He turned white as a sheet when he heard the bad news.
訳:悪いニュースを聞いたとき、彼は顔が真っ青になった。

White elephant

意味:役に立たない高価な持ち物
説明:元々は、東南アジアの王が気に入らない貴族に白い象を贈る習慣からきています。象の飼育には費用がかかるため、この贈り物は実際には負担となりました。
例文:My aunt gave me a fancy coffee maker, but for me it’s a white elephant.
訳:おばが高級コーヒーメーカーをくれたけど、私にとっては邪魔なだけの高価な物だ。

White lie

意味:無害な嘘、善意の嘘
説明:この表現は、誰かの気持ちを守るためや、無害な目的でつかれる嘘を指します。悪意はなく、時には必要とされることも。
例文:I told a white lie when I said her new dress looked good.
訳:彼女の新しいドレスが良く見えると言ったのは、善意の嘘だった。

White-knuckle

意味:非常に緊張する、怖い
説明:恐怖や緊張で手のひらが白くなることから来ています。特に、怖い乗り物やスリリングな経験に使われることが多いです。
例文:It was a white-knuckle ride on the roller coaster.
訳:そのローラーコースターに乗るのは本当に怖かった。

White-collar

意味:事務職や専門職に従事する
説明:伝統的に、オフィスワーカーや専門職は白い襟のシャツを着用することが多かったことから、事務職や専門職を指す言葉として使われるようになりました。

例文:He’s been working in a white-collar job for the past decade.
訳:彼は過去10年間、事務職に就いている。

White flag

意味:降伏の合図、平和のシンボル
説明:戦争や対立の状況で、白旗を掲げることは降伏や和平交渉の意志を示す伝統的な方法です。
例文:After hours of negotiation, they finally raised the white flag.
訳:数時間の交渉の後、彼らはついに白旗を掲げた。

White noise

意味:均一で連続的な背景音
説明:白い雑音は、一定の周波数の音が混じり合って形成される、一種のバックグラウンドノイズを指します。集中を高めたり、他の音を遮断するのに役立ちます。
例文:I use white noise to help me sleep at night.
訳:夜、眠るために白い雑音を使っている。

Whiteout

意味:視界が完全に遮られる状態、特に雪のために
説明:白くなるほどの激しい雪や霧で、視界が完全に遮られる現象を指します。特に極端な天候条件下で使われます。
例文:The skiers were caught in a sudden whiteout.
訳:スキーヤーたちは突然のホワイトアウトに巻き込まれた。

Whitewash

意味:隠蔽、事実を美化すること
説明:物事の真実を覆い隠したり、不都合な事実を美しく見せる行為を指します。文字通り「白く塗りつぶす」ことから来ています。
例文:The report was a complete whitewash of the incident.
訳:その報告書は事件を完全に隠蔽していた。

In the white of the eye

意味:非常に近い距離で、すぐ目の前で
説明:この表現は、非常に近距離で物事が行われる様子を指すのに使われます。文字通り、目の白い部分がはっきり見えるほど近いという意味です。
例文:The bird landed in the white of the eye.
訳:その鳥は目の前に着地した。

As white as snow

意味:非常に白い、純白
説明:非常に白く、純粋で清潔なイメージを持つ雪に例えて、物や人の純粋さや清らかさを強調する表現です。
例文:Her wedding dress was as white as snow.
訳:彼女のウェディングドレスは雪のように真っ白だった。

White heat

意味:非常に激しい、情熱的な
説明:このイディオムは、極めて高温で物質が白く輝く現象から来ており、非常に激しい感情や情熱、活動の様子を表します。
例文:The debate reached a white heat.
訳:その議論は非常に激化した。

White as snow

意味:非常に清潔で無垢な
説明:これは「As white as snow」と同様、非常に純粋で清らかな状態を示す表現です。特に道徳的な純粋さや無垢さを強調する際に使われます。
例文:Her intentions were as white as snow.
訳:彼女の意図は非常に純粋だった。